
當(dāng)我們看到以上T恤中的中文時(shí),我們的大腦會(huì)立刻做出如下系列反應(yīng):
1. 這是什么?(圖形 or 文字 )
2. 文字所描述的基本內(nèi)容是什么?
3. 文字所描述的具體引申內(nèi)容是什么? 我們不管設(shè)計(jì)者在當(dāng)初設(shè)計(jì)時(shí)寫(xiě)入中文的目的是什么,但是我們不能忽視的是,所有的(請(qǐng)注意,我說(shuō)的是所有的)中國(guó)人看到之后,心理活動(dòng)都是以上我所描述的。 案例二:

2. 這個(gè)圖形(或符號(hào))代表什么具體含義?
3. 與圖形(或符號(hào))在一起的文字是什么?
4. 文字所描述的具體內(nèi)容是什么;
5. 圖形(或符號(hào))與文字結(jié)合之后,描述的具體內(nèi)容有何種層面的理解? 同理如下:

將文字中的“三十一”替換成為中文大寫(xiě)“叁拾壹”之后。由于大寫(xiě)的“叁拾壹”是我們?nèi)粘=佑|較少的表達(dá)形式,我們依舊會(huì)將其做為圖形或符號(hào)去理解。 案例三:

第一次總結(jié): 為什么大多數(shù)人會(huì)覺(jué)得衣服或車上印英文比印中文好看? 嚴(yán)格意義上來(lái)說(shuō),這是一個(gè)無(wú)法放在一起做比較的兩個(gè)屬性。 根據(jù)以上的幾個(gè)案例。我們會(huì)發(fā)現(xiàn),其實(shí)我們是在將文字的“實(shí)際表達(dá)含義”在與圖形的“視覺(jué)形式美感”進(jìn)行比較。這本來(lái)就是不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)念惐确绞?。圖形從視覺(jué)誘目度上來(lái)說(shuō),自然會(huì)更勝一籌。外國(guó)人看待我們的中文字,大腦也是會(huì)將其第一時(shí)間進(jìn)行圖形化或符號(hào)話處理。這就是為很多外國(guó)人喜歡紋中文紋身的原因,不是他們喜歡中文,而是中文字體他們是當(dāng)作圖形來(lái)理解,而中文字的方塊形式,又正好與他們本國(guó)的纖細(xì)文字有著巨大的反差。 接下來(lái),我們?cè)偻吕^續(xù)分析 案例四:


第二次總結(jié): 造成這樣感受的,其最本質(zhì)的原因就在于我們大腦的反應(yīng)速度。反應(yīng)速度越慢,我們會(huì)覺(jué)得圖形越好看。 那外國(guó)人如何理解自己本國(guó)的文字?到底是作為圖形去看待,還是作為具體文字去理解? 關(guān)于這一點(diǎn),我們先來(lái)看看網(wǎng)上流傳比較廣泛的一張對(duì)比圖: 案例五:

第三次總結(jié): 歐美地區(qū)人群,在看到英文時(shí),其實(shí)是和我們看到中文時(shí)的心理活動(dòng)一致的,他們也會(huì)第一時(shí)間去解讀單詞的直接含義。 在此,我先再插播一個(gè)蘋(píng)果的案例。 蘋(píng)果的logo雖為圖形與文字結(jié)合的形式。但是在外國(guó)人眼里,卻不會(huì)被解讀成低廉的水果,最根本的原因在于文化上的差別,蘋(píng)果作為圣經(jīng)中反復(fù)出現(xiàn)的圣果,在西方人眼里,不會(huì)像咱們一樣被解讀成水果。同道理的還有“DOG”這個(gè)單詞,在西方人眼里,這是生活中的朋友。但是作為國(guó)人看來(lái),卻只是一只狗。 接下來(lái),我們?cè)倮^續(xù)! 歐美企業(yè)中也有不少直接使用英文作為logo的企業(yè)。 案例六:








上圖是同樣字體,同樣字號(hào)的兩個(gè)字母“X”和“B”。同樣第一印象作為符號(hào)解讀,但是,X的心理感受比B要高檔。造成感受不同的最根本原因就在于我們?nèi)粘5牧?xí)慣認(rèn)知,具體的就不展開(kāi)說(shuō)明了。同道理的還有,3G比3P高檔。因此,火星文雖為符號(hào),但是在解讀的第一時(shí)間,我們就會(huì)將火星文代入低廉的殺馬特文化中去,那自然無(wú)法解讀出高檔的感覺(jué)。